在线观看片a免费不卡观看 ,亚洲人成无码网ww,欧美成人三级网站现在观看,中文字幕一区二区人妻性色 ,波多野结超清无码中文42部

CN
"/>
2026/04/23
作者

設(shè)計(jì)單位|BAM百安木

項(xiàng)目類型|景觀設(shè)計(jì)

項(xiàng)目地點(diǎn)|上海


11111

項(xiàng)目由兩大元素構(gòu)成:一方穹頂和一個(gè)圓環(huán)。前者為“超級(jí)月亮”裝置,創(chuàng)造了半圍合的聚集空間,后者為“地核綠洲”,界定了入口。項(xiàng)目坐落于上海多所理工科大學(xué)的教職工住宅區(qū)內(nèi),設(shè)計(jì)并非遙不可及的象征符號(hào),而是融入日常的景觀場所。


The project consists of two elements: a dome and a ring. One forms a semi-sheltered space for gathering, the other marks entry. Their geometry is direct, but their readings builds through use. Set within faculty housing for Shanghai’s science universities, these are not symbolic objects at a distance but everyday landscape spaces.



bam-Shanghai Change Science Community Park-Resi-06.jpg

超級(jí)月亮

bam-Shanghai Change Science Community Park-Resi-12.jpg

地核綠洲


這兩個(gè)元素既借鑒了全球通用的科學(xué)結(jié)構(gòu)形態(tài),也與當(dāng)代中國科學(xué)文化中并存的傳統(tǒng)實(shí)踐形成呼應(yīng)。兩者并非意在“表現(xiàn)”科學(xué)本身,而是營造一種氛圍——在這里,科研、文化記憶與日常儀式可以并存。意義并非預(yù)設(shè),而是在使用、重復(fù)與時(shí)間積淀中,緩慢浮現(xiàn)。


Both elements draw from scientific structures that are globally legible, yet also resonant with traditional practices that persist alongside contemporary scientific culture in China. Rather than representing science, the installation creates conditions where research, cultural memory, and everyday ritual coexist. Meaning is not prescribed; it emerges through occupation, repetition, and time.


超級(jí)月亮裝置與月相鋪裝



"超級(jí)月亮"

“Super Moon”



該裝置的設(shè)計(jì)靈感源自中國農(nóng)歷,以及月亮作為傳統(tǒng)時(shí)間度量工具的文化內(nèi)涵。它是一座直徑26米、自承重的網(wǎng)格穹頂,坐落于四個(gè)風(fēng)井結(jié)構(gòu)之上。穹頂內(nèi)部,每一個(gè)節(jié)點(diǎn)都化作光點(diǎn),在城市中營造出一方內(nèi)斂的“星空”。居民們聚集于此,從白晝至傍晚,將日常活動(dòng)延展至夜間體驗(yàn)。在中國傳統(tǒng)文化中,賞月常伴隨庭院中飲酒,是一種社交行為;因此我們?cè)O(shè)計(jì)了一座戶外吧臺(tái),以延續(xù)這一生活意趣。


Referencing China’s lunar calendar and the moon as a primary measure of time, the Supermoon is a 26-meter self-supporting geodesic dome resting on four ventilation structures. Inside, each node becomes a point of light, forming a contained celestial field within the city. Residents gather beneath the dome into the evening, extending daytime use into a nighttime activity. In traditional culture, moongazing is a social activity often associated with drinking in the garden; the design supports this function with an outdoor bar. 




穹頂“星空”


籃球場墻體,亦做為超級(jí)月亮裝置的結(jié)構(gòu)支撐之一

bam-Shanghai Change Science Community Park-Resi-10.jpg

風(fēng)井外飾面



"地核綠洲"

Earth Core



"地核綠洲"則是一條由玄武巖板和玻璃礫石鋪就的連續(xù)環(huán)道,穿過原有的銀杏林和入口小徑。白天,玄武巖猶如凝固的地質(zhì)流動(dòng);入夜后,光線從石縫中滲出,透出如熔巖般克制的微光。這一圓環(huán)暗示著地球作為一個(gè)活躍的有機(jī)系統(tǒng),而非靜止的表面;同時(shí)也讓人聯(lián)想到中醫(yī)里的"氣"和經(jīng)絡(luò)。"地核綠洲"將地面化為一個(gè)生動(dòng)的能量循環(huán)場域,既是一種意向,也是一條路徑,串聯(lián)起地球科學(xué)、身體感知與日常行走。


The Earth Core Oasis is a continuous ring of basalt slabs and glass gravel cut through the existing ginkgo grove and entry paths. By day, the basalt reads as a hardened geological flow; by night, light seeps from the joints, producing a restrained, lava-like glow. The ring suggests the earth as an active system rather than a static surface, while also recalling Qi and the meridian systems of traditional Chinese medicine. It frames the ground as a living field of circulation, operating as both diagram and path, linking earth science, bodily perception, and everyday movement.


bam-Shanghai Change Science Community Park-Resi-13.jpg

夜晚的地核綠洲,透出如熔巖般的微光

圖片16.png

日間的地核綠洲,如凝固的地質(zhì)流動(dòng)


項(xiàng)目信息

項(xiàng)目名稱: 超級(jí)月亮+地核綠洲——上海阡集?創(chuàng)社區(qū)景觀更新

項(xiàng)目地點(diǎn): 上海

完成年份: 2025

設(shè)計(jì)公司:BAM百安木 (https://bam.earth/)

合作方:Bespoke必思博工程設(shè)計(jì)(穹頂結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì))

業(yè)主方:上海城瀧置業(yè)有限公司

攝影師:山間影像-吳清山(www.shan-jian.com)


Project information 

Title: Supermoon and Earth Core Oasis——Shanghai Change NEO Landscape Renovation

Year Completed: 2025

Location: Shanghai, China

Designer: BAM (Ballistic Architecture Machine)

Collaborators: Supermoon Dome Structure - Bespoke

Client: Shanghai Chenglong Real Estate Co., Ltd.

Photo credits: Shan-jian images, Wu Qingshan



文章收藏