SLT再次攜手美國(guó)服裝品牌NAUTICA,為其黑標(biāo)BLACK LABEL新系列打造空間形象,首店坐落于長(zhǎng)春歐亞商都。設(shè)計(jì)超越航海符號(hào)的表層運(yùn)用,通過(guò)一套嚴(yán)謹(jǐn)?shù)哪K化系統(tǒng),將“帆船”的基因轉(zhuǎn)譯為當(dāng)代、可復(fù)制的空間語(yǔ)言,塑造自由、冒險(xiǎn)與自然感并存的零售場(chǎng)景。
SLT has again partnered with NAUTICA to create the flagship store for its new BLACK LABEL collection. Moving beyond superficial nautical symbols, the design translates the DNA of a "yacht" into a contemporary, replicable spatial language through a rigorous modular system, shaping a retail environment that embodies freedom, adventure, and a natural essence.

門(mén)店外觀 External view ?吳鑒泉Vincent Wu
一. 從桅帆之姿到空間原型
From Concept to Spatial Strategy
項(xiàng)目的核心挑戰(zhàn)在于如何為兼具功能性與潮流性的BLACK LABEL系列,建立一個(gè)兼具高度品牌辨識(shí)度與落地效率的空間系統(tǒng)。SLT以“大航海之夢(mèng)”為題,將“帆船”作為空間原型,進(jìn)行抽象化、建筑化的轉(zhuǎn)譯。
The core challenge was to establish a spatial system with high brand recognition and implementation efficiency for the functional-yet-stylish BLACK LABEL collection. Inspired by "The Dream of Great Voyages," SLT adopted the "yacht" as its spatial prototype, abstracting it into an architectural language.

帆船意向Yacht as inspiration
設(shè)計(jì)從帆船的“帆”、“索具”、“甲板”、“系纜樁”等核心構(gòu)件中提取形式邏輯。巨大的軟膜天花是對(duì)“帆面”的柔性轉(zhuǎn)譯;墻面的懸拉索系統(tǒng)源自“索具”的滑輪與帆夾;淺色木地板回應(yīng)“甲板”的溫潤(rùn)觸感;試衣間的掛鉤則是“系纜樁”的抽象表達(dá)。這一切共同構(gòu)建了一套連貫的空間敘事體系。
The design extracts formal logic from core sailing components: sails, rigging, deck, and cleats. A large soft-ceiling film translates the "sail"; wall-mounted tensioned cable systems derive from rigging pulleys and clips; light wood flooring echoes the warm touch of the "deck"; and fitting room hooks abstract the form of "cleats." Together, they form a coherent spatial narrative system.

軸測(cè) Axonometric ?SLT Design
二. 空間序列與材質(zhì)選擇
Spatial Narrative and Material Choice
空間序列依循“啟航-競(jìng)速-歸泊”的敘事展開(kāi)。材質(zhì)選擇也以“航?!睘榫€索,通過(guò)堅(jiān)硬和柔軟的反差感營(yíng)造深度。入口處以硬核的形態(tài)界定邊界,黑色巖板模擬海浪沖刷礁石的肌理,陳列背板采用水波紋不銹鋼,映射夜色中波光粼粼的海面,引導(dǎo)顧客踏入這片“暗涌”的室內(nèi)海面。
The spatial sequence follows a "Departure-Racing-Return" narrative. Material selections follow nautical cues, using hard-soft contrasts to create depth. The entrance features bold forms with black lava panels mimicking wave-worn rocks, while rippled stainless steel displays reflect a shimmering night sea, guiding visitors into this space of subdued currents

入口 Entrance ?吳鑒泉Vincent Wu

入口處材質(zhì)細(xì)節(jié) Material Details of the Entrance ?吳鑒泉Vincent Wu
核心展示區(qū),陳列裝置組團(tuán)以競(jìng)速之勢(shì)交匯于“主帆”之下,形成視覺(jué)錨點(diǎn)。不同角度的“帆面切片”虛實(shí)交錯(cuò),再現(xiàn)帆船穿梭于風(fēng)浪的動(dòng)勢(shì)。
In the core display area, two display units converge beneath the "main sail," creating a visual anchor. Interwoven "sail slices" recreate the dynamism of a yacht navigating winds and waves.

核心展示區(qū)視覺(jué)錨點(diǎn) ? SLT Design 
核心展示區(qū) Core display area ?吳鑒泉Vincent Wu
行至后場(chǎng),地面材質(zhì)的更替暗示功能轉(zhuǎn)換,休息區(qū)通過(guò)品牌文化墻與VIP精選陳列,營(yíng)造出經(jīng)典優(yōu)雅的“游艇俱樂(lè)部”氛圍,完成從公共探索到私密體驗(yàn)的過(guò)渡。
The rear lounge area, marked by a change in flooring, adopts a "yacht club" ambiance with a brand culture wall and VIP display, transitioning from public exploration to private experience.

休息區(qū)VIP文化墻 ? SLT Design 
休息區(qū) ? 吳鑒泉
三. 模塊化展陳系統(tǒng)
Modular Display System
為實(shí)現(xiàn)高效的品牌落地,以及更加節(jié)能的施工過(guò)程,SLT設(shè)計(jì)了三套系統(tǒng)性、可拓展的陳列道具組團(tuán)。這些系統(tǒng)均采用標(biāo)準(zhǔn)化構(gòu)件與模塊化陣列,確保了在不同店型與尺度條件下的快速適配與落地。
To support efficient brand allocation, and a more sustainable implementation process, SLT developed three systematic, scalable display systems. These systems utilize standardized components and modular arrays, ensuring rapid adaptation to various store layouts and scales.
1,櫥窗及墻面陳列系統(tǒng): 整合水波紋不銹鋼、黑色巖板與懸拉索結(jié)構(gòu),形成強(qiáng)烈的第一視覺(jué)印象。
Window & Wall Display System: integrates rippled stainless steel, black lava panels, and suspended cable structures to create a powerful first impression.



櫥窗及墻面陳列系統(tǒng)Wall display system ?吳鑒泉Vincent Wu ?SLT Design
2,通透式中島陳列系統(tǒng): 以輕量化骨架構(gòu)成,兼具引導(dǎo)流線與集中展示的功能。
Transparent Island Display System: constructed with a lightweight framework to guide customer flow and enable centralized product showcasing.


通透式中島陳列系統(tǒng)Central island display system ?吳鑒泉Vincent Wu ?SLT Design
3,靈活性輕盈陳列架: 可獨(dú)立或組合使用,適應(yīng)多種邊廳與角位空間。
Flexible Slim Display Racks: suitable for independent or combined use, adaptable to various side hall and corner spaces.


靈活性輕盈陳列架Flexible display system ?吳鑒泉Vincent Wu ?SLT Design
懸拉索結(jié)構(gòu)是項(xiàng)目的關(guān)鍵細(xì)部,其靈感源自帆船配件中的滑輪與帆夾;墻面布置的陳列架則是帆船中扶手欄桿、游泳梯等元素的抽象表達(dá)。
The suspended cable system is a pivotal design element, inspired by sailboat pulleys and clips, while wall-mounted displays abstractly interpret handrails and swim ladders.
SLT對(duì)這些元素的空間轉(zhuǎn)譯不僅解決了結(jié)構(gòu)穩(wěn)固性與商品懸掛的功能需求,其繃緊的線條更在空間中注入了強(qiáng)烈的視覺(jué)張力。這一具有“張力美學(xué)”的節(jié)點(diǎn),同時(shí)極大地減少了現(xiàn)場(chǎng)焊接作業(yè),以及繁瑣的定制環(huán)節(jié),對(duì)于品牌門(mén)店來(lái)說(shuō)具有彈性適配的優(yōu)勢(shì)。
SLT's spatial adaptation not only fulfills structural stability and display functionality but also introduces pronounced visual tension. This design significantly minimizes on-site welding and customization, offering adaptable and efficient implementation.


模塊化陳列架細(xì)節(jié) Details of display system ?吳鑒泉Vincent Wu
四. 場(chǎng)域營(yíng)造
Atmosphere Creation
在休息區(qū),可調(diào)角度的LED屏幕模擬翻涌的浪形,配合側(cè)翼鏡面,將空間感推向無(wú)限,營(yíng)造沉浸式的高潮體驗(yàn)。
At the VIP area, dynamic LED screens captures rolling waves and together mirrored walls, creating an immersive climax that amplifies the sense of boundless space.


休息區(qū) Lounge area ?吳鑒泉Vincent Wu
側(cè)翼鏡面在放大空間的同時(shí),制造延展性的視覺(jué)錯(cuò)覺(jué),令場(chǎng)域顯得悠長(zhǎng)而無(wú)際。
Mirrored side walls amplify the space, generating an expansive illusion of boundless depth.

鏡面效果 Mirroring Effect ?吳鑒泉Vincent Wu
試衣間的掛點(diǎn)采用系纜樁的結(jié)構(gòu)造型,象征帆船暫泊靠岸,在此得以稍作停留、整裝待發(fā)
The fitting room features cleat-inspired hooks, symbolizing a docked voyage—a place to pause and prepare.

細(xì)部展示 Details ?吳鑒泉Vincent Wu
整個(gè)空間中,陳列臺(tái)、陳列器架、收銀臺(tái)等道具均以不同程度的傾斜或收口造型回應(yīng)“千帆競(jìng)速”的動(dòng)勢(shì)。SLT通過(guò)動(dòng)態(tài)的節(jié)奏序列,傳遞NAUTICA BLACK LABEL“掌舵不凡,領(lǐng)航人生”的品牌主張。大航海之夢(mèng),于暗夜啟航。
Throughout the space, fixtures—including display tables, shelving, and the checkout counter—incorporate angled or tapered silhouettes that echo the dynamism of racing sails. SLT orchestrates this kinetic composition to express NAUTICA BLACK LABEL’s ethos: "Master the extraordinary, navigate your journey." The voyage begins, launching into the night.




“千帆競(jìng)速”的動(dòng)勢(shì) ? 吳鑒泉Vincent Wu
項(xiàng)目信息:
項(xiàng)目名稱:NAUTICA Black Label 全新空間
項(xiàng)目類(lèi)型:室內(nèi)設(shè)計(jì)
設(shè)計(jì)方:SLT 設(shè)計(jì)咨詢
公司網(wǎng)站:https://i-slt.com/
聯(lián)系郵箱:[email protected]
完成時(shí)間:2025.3
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):凌晨,姜姍姍,歐陽(yáng)逸飛,顧皓旻,張倩,黃聞?shì)?/span>
項(xiàng)目地址:吉林省長(zhǎng)春市朝陽(yáng)區(qū)歐亞商都F2
建筑面積:121 ㎡
攝影版權(quán):吳鑒泉
客戶:NAUTICA
Project Name: NAUTICA Black Label Boutique
Project Type: Interior Design
Designer: SLT Design
Website: https://i-slt.com/
Contact Email: [email protected]
Completion Date: 2025.3
Design Team: Chen Ling, Shanshan Jiang, Yifei Ouyang, Haomin Gu, Wenbei Huang
Project Address: F2 Ou Ya Commercial Capital, Chaoyang District, Changchun, Jilin
Building Area: 121㎡
Photography: Vincent Wu
Customer: NAUTICA